Том 1. Детство, Отрочество, Юность - Страница 136


К оглавлению

136

«История вчерашнего дня». — Впервые опубликована в 1928 году в первом томе Полного собрания сочинений Л. Н. Толстого. В марте 1851 года, когда Дневник полон правилами, то есть нравственными требованиями, обращенными к себе самому, укорами в «лени и трусости», «слабости характера», «лени», «привычке спорить», отмечено и намерение «написать нынешний день со всеми впечатлениями и мыслями…» (24 марта 1851 г.) (т. 46, с. 55). Непосредственно к содержанию очерка относится тогда же сделанная запись: «У Волконских был неестествен и рассеян и засиделся до часу» (там же). Волконские — троюродный брат Л. Н. Толстого князь Александр Алексеевич и его жена Луиза Ивановна, рожденная Грузсон. С. А. Толстая считала Луизу Ивановну прототипом «маленькой княгини», жены Андрея Болконского.


«Святочная ночь». — Впервые опубликована в книге: Лев Толстой. «Неизданные художественные произведения». М., 1928, под заглавием «Как гибнет любовь». Написана в 1853 году, в период работы над «Отрочеством», на Кавказе. В Дневнике и в рукописях рассказа сменяются названия: «Бал и бордель», «Как гибнет любовь», «Святочная ночь». Сохранились два варианта, но работа над этим рассказом закончена не была. Дневник обнаруживает связь этого рассказа с упорным желанием отрешиться ото всего дурного и «взойти в старую колею уединения, порядка, добрых и хороших мыслей и занятий» (16 апреля 1853 г.) (т. 46, с. 158).

notes

1

В. И. Ленин. Полн. собр. соч., т. 20 с. 19.

2

«Правда», 1935, № 318, 19 ноября.

3

В. Д. Бонч-Бpуевич. Ленин и культура. — «Литературная газета», 1940, № 4, 21 января.

4

В. И. Ленин. Полн. собр. соч., т. 20, с. 20.

5

Там же, т. 17, с. 209.

6

Л. Н. Толстой. Полн. собр. соч. т. 72. М. — Л., ГИХЛ, 1933, с. 473.

7

Вставать, дети, вставать!.. пора. Мать уже в зале (нем.).

8

Ну, ну, лентяй! (нем.).

9

Ах, оставьте (нем.).

10

Скоро ли вы будете готовы? (нем.).

11

«История путешествий» (франц.).

12

Милый (нем.).

13

арпеджио — звуки аккорда, следующие один за другим.

14

Раз, два, три, раз, два, три (франц.).

15

Благодарю, милый (нем.).

16

Откуда вы идете? (нем.).

17

Я иду из кофейни (нем.).

18

Вы не читали газеты? (нем.).

19

Из всех пороков самый ужасный… написали? (нем.).

20

Самый ужасный — это неблагодарность… с прописной буквы (нем.).

21

Точка (лат.).

22

Говорите же по-французски (франц.).

23

«Ешьте же с хлебом», «Как вы держите вилку?» (франц.).

24

Так он безразлично называл всех мужчин. (Прим. Л. H. Толстого.)

25

я верю в них недаром (франц.).

26

«Швейцарского Робинзона» (франц.).

27

Это жест горничной (франц.).

28

удачливым (франц.).

29

и потом, в сущности, он славный малый (франц.).

30

Прелестно (франц.).

31

моя добрая тетушка (франц.).

32

тетушка (франц.).

33

мальчик, подающий надежды (франц.).

34

скажите на милость (франц.).

35

Здравствуйте, дорогая кузина (франц.).

36

Ах! мой дорогой (франц.).

37

Э, мой добрый друг (франц.).

38

вполне порядочного человека (франц.).

39

Какой очаровательный ребенок! (франц.).

40

Посмотрите, моя дорогая (франц.).

41

посмотрите, как расфрантился этот молодой человек, чтобы танцевать с вашей дочерью (франц.).

42

шен, жетэ-ассамбле — фигуры в танце.

43

шен, жетэ-ассамбле — фигуры в танце.

44

шассе-ан-аван, шассе-ан-арьер, глиссад — фигуры в танце.

45

Вы постоянно живёте в Москве? (франц.).

46

А я еще никогда не посещал столицы (франц.).

47

посещать (франц.).

48

па-де-баск — старинное па мазурки (франц.).

49

Роза или крапива? (франц.).

50

роза (франц.).

51

Не нужно было танцевать, если не умеешь! (франц.).

52

Красавица фламандка (франц.).

53

детей из хорошей семьи (франц.).

54

подмастерьем (нем.).

55

рекрутский набор (нем.).

56

жребий (нем.).

57

кружек пива (нем.).

58

но француз бросил свое ружье и запросил пощады (нем.).

59

взад и вперед (нем.).

60

«Кто идет?» (франц.) — сказал он вдруг (нем.).

61

«Кто идет?» (франц.) — сказал он второй раз (нем.).

62

«Кто идет?» (франц.) — сказал он в третий раз (нем.).

63

Амалия! — сказал вдруг мой отец (нем.).

64

«Маменька! — сказал я, — я ваш сын, ваш Карл! — и она бросилась в мои объятия (нем.).

65

несчастье повсюду меня преследовало!.. (нем.).

66

сюртуке (нем.).

67

ночной сторож (нем.).

68

«Отворите!» (нем.).

69

«Отворите именем закона!» (нем.).

136