Я нанес один удар (нем.).
Я пришел в Эмс (нем.).
Понедельник, от 2 до 3, учитель истории и географии (франц.).
Ну же, господа! займитесь вашим туалетом и идемте вниз (франц.).
игры (франц.).
Длинный нос (нем.).
Хорошо (франц.).
фиалки (франц.).
О мой отец, о мой благодетель, дай мне в последний раз свое благословение, и да совершится воля божия! (франц.).
на колени! (франц.).
Так-то вы повинуетесь своей второй матери, так-то вы отплачиваете за ее доброту (франц.).
на колени! (франц.).
Ради бога, успокойтесь, графиня (франц.).
сечь (франц.).
негодяй, мерзавец (франц.).
последний глоток (франц.).
блистательной игрой (франц.).
Ваша бабушка скончалась! (франц.).
мой дорогой (франц.).
если я застенчив! (франц.).
знаете, отчего происходит ваша застенчивость?.. от избытка самолюбия, мой дорогой (франц.).
я могу (франц.).
я могу (франц.).
Вам, Николай! (франц.).
дурной тон (франц.).
вставка для карандаша (франц.).
вы еще услышите обо мне (франц.).
известий о себе (франц.).
поверенным (франц.).
троюродный брат (франц.).
это вы — чудовищное совершенство (франц.).
Благодарю, мой дорогой (франц.).
если бы молодость знала, если бы старость могла (франц.).
«Патетическая соната» (франц.).
«Безумца» (франц.).
на благовоспитанных и неблаговоспитанных (франц.).
дурного тона (франц.).
Я был очень благовоспитанным человеком (франц.).
мачехой (франц.).
это люди неблаговоспитанные (франц.).
для молодого человека из хорошей семьи (франц.).
мужичье (франц.).
Как это мило (франц.).
О да! (нем.).
Потушите свечи, Фрост! (нем.).
«На жизненном пиру несчастный сотрапезник…» (франц.).
дорогой мамашей (франц.).
Угловыми скобками обозначен текст, зачеркнутый Л. H. Толстым, а квадратными скобками — редакторский текст.
очарование (франц.).
Как он любезен, этот юноша (франц.).
достоинства (франц.).
Когда я пришел к вам, вы были еще в объятиях Морфея (франц.).
Пару перчаток, прошу вас (франц.).
Добрый вечер, сударь (франц.).
Ваш номер (франц).
Шесть с половиной (франц.).
прикосновение гребня к своему наиболее уважаемому клиенту (франц.).
кассирши (франц.).
заколдованный круг (франц.).
Это прекрасная партия, дорогая (франц.).
Как маленький Ивин смешон (франц.).
с высоты птичьего полета (франц.).
Еще тур, прошу тебя (франц.).
Разрешите тур вальса, графиня? (франц.).
Только не я, я, чувствую себя слишком некрасивым и старым, чтобы претендовать на эту честь (франц.).
поболтаем (франц.).
последняя капля в бутылке (франц.).
Раскупорим окончательно (франц.).
Поедем в б… (франц.).
Войдем (франц.).
Прекрасно, очаровательно (франц.).
Нет, дело без Машки не идет, хор ничего не стоит, не правда ли? (франц.).
Едем в б… (франц.).
Я приму участие (нем.).
Если бы моя жена знала, что я бездельничаю с вами (франц.).
Мальчуган потерял свою невинность (франц.).
Запись В. Ф. Булгакова в книге: Валентин Булгаков. Л. Н. Толстой в последний год его жизни. М., Гослитиздат, I960, с 162.
Л. Н. Толстой. Полн. собр. соч. в 90-та томах, т. 1. М., 1928, с. 105. В дальнейшем ссылки на это издание даются лишь с указанием тома и страницы.
См. ссылку H. H. Гусева на примечание С. А. Толстой к книге Р. Левенфельда. — H. H. Гусев. Лев Николаевич Толстой. Материалы к биографии с 1828 по 1855 год, М., Изд-во АН СССР, 1954, с. 343.
Д. Н. Овсянико-Куликовский. Л. Н. Толстой как художник, изд. 2-е. СПб., 1905, с. 14.
H. H. Гусев, цит. соч., с. 76.
M. Töpffer. La bibliothèque de mon oncle. 1832. в молодости опыт житейский возрождает эти чувства» (там же, с. 242).
См. т. 2, с. 241–245.
пушечное мясо (франц.).
…задел образок моего ангела… — изображение святого, чье имя присвоено было ребенку.